搜索
查看: 3794|回复: 32
收起左侧

[分享] BD是准备官中了?

  [复制链接]
桑德尔
发表于 2019-10-30 15:16:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
RT
https://www.bitdefender.com/support/release-notes-for-gravityzone-(cloud-based)-october-2019-update-2471.html
Localization
From now on we speak Chinese!
妈妈说:“今天能完成的事,不要留到明天。”
儿子回答:“好吧,把全蛋糕给我,我今天都吃光了吧。”
Seriously now, you can switch the GravityZone interface to Simplified Chinese, if you please.

PS1:蛋糕是什么梗?
PS2:这个是business,home版尚不确定

KevinYu0504
发表于 2019-10-30 15:25:38 | 显示全部楼层
本帖最后由 KevinYu0504 于 2019-10-30 15:27 编辑

把全蛋糕给我 ? 我今天都吃光了吧 ?

看起来像中文,但不是正确的中文,
文法怪怪的,用 " 把蛋糕全给我、今天我要都吃光 " 似乎比较通顺吧 ~


莫非他们用中文是直接用机器翻译的 ?
将 The whole cake 直接翻译成 全蛋糕 .... ?
桑德尔
 楼主| 发表于 2019-10-30 15:53:20 | 显示全部楼层
KevinYu0504 发表于 2019-10-30 15:25
把全蛋糕给我 ? 我今天都吃光了吧 ?

看起来像中文,但不是正确的中文,

第一次对机器翻译有了这么直观又深刻的领会
有米的狼
发表于 2019-10-30 16:11:10 | 显示全部楼层
这个不仅是企业版,还是测试版,跟个人还是有点远哦
桑德尔
 楼主| 发表于 2019-10-30 16:13:53 | 显示全部楼层
有米的狼 发表于 2019-10-30 16:11
这个不仅是企业版,还是测试版,跟个人还是有点远哦

最起码已经开始实施了,而语言这种事和别的组件、功能测试都不同,属于即使出现翻译不准确的,只要不差太远都无所谓的、也能随时通过一个更新修复的功能,可能是能最快通过测试转正的
KevinYu0504
发表于 2019-10-30 16:26:11 | 显示全部楼层
本帖最后由 KevinYu0504 于 2019-10-30 16:27 编辑
桑德尔 发表于 2019-10-30 15:53
第一次对机器翻译有了这么直观又深刻的领会

中、英语其实很多时候的文法架构是不同的,
有时候名词、动词甚至是相反的,
这也是为什么以前很多机器翻译普遍翻出来的中文没人看得懂,
看起来像中文,读起来却不是中文。


后来许多机器翻译仰赖大数据或者智能分析,
确实也提升了不少翻译方面的质量,
但仍远比不过人工翻译来的通顺。

换句话说,BD 倘若真想进入中国市场,
中文化势必得好好下功夫才行,
不论是官方自行寻找专业的翻译,
或者透过社群力量来翻译都好,
若只透过机器翻译,质量肯定好不到哪里去。
桑德尔
 楼主| 发表于 2019-10-30 16:29:20 | 显示全部楼层
KevinYu0504 发表于 2019-10-30 16:26
中、英语其实很多时候的文法架构是不同的,
有时候名词、动词甚至是相反的,
这也是为什么以前很多机器 ...

其实也不咋需要咋下功夫,直接把“BDCN”的拿来用,问题就不大
KevinYu0504
发表于 2019-10-30 16:32:13 | 显示全部楼层
桑德尔 发表于 2019-10-30 16:29
其实也不咋需要咋下功夫,直接把“BDCN”的拿来用,问题就不大

恩,这似乎也是个办法,
但若没有记错,BDCN 的汉化是他们自己搞得,
BD 原厂从来没有采用或承认,
若要直接沿用 BDCN 的汉化,
可能版权部分得好好谈妥才行。

桑德尔
 楼主| 发表于 2019-10-30 16:34:57 | 显示全部楼层
KevinYu0504 发表于 2019-10-30 16:32
恩,这似乎也是个办法,
但若没有记错,BDCN 的汉化是他们自己搞得,
BD 原厂从来没有采用或承认,

这个版权没啥可谈的,甚至BD可能都能告BDCN篡改自己的软件
在这方面BD官方有独天得厚的优势,如果BDCN敢搞事,搞不好自己连软件都没得卖了
KevinYu0504
发表于 2019-10-30 16:42:06 | 显示全部楼层
桑德尔 发表于 2019-10-30 16:34
这个版权没啥可谈的,甚至BD可能都能告BDCN篡改自己的软件
在这方面BD官方有独天得厚的优势,如果 ...

喔 ? 我以为 BDCN 的汉化是 BD 默许的,
如果不是那确实也就是睁只眼闭只眼而已了。

总之,我认为 BD 倘若真要以官方名义发布中文,
不论是简体中文或繁体中文,毕竟是要挂官方招牌的,
都应该要再次注意翻译的质量比较好。

反正汉化这事不急,
我个人倒是更期待 BD 若真的开始想进入中国或亚太其他地方的市场,
应该要改善或加强对于亚太、中华等地区的入库、反应速度的问题,
BD 往往对于一些亚太、中国、等地方出现的新威胁,
入库、反应都较其他厂来的慢。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

手机版|杀毒软件|软件论坛|卡饭乐购| 卡饭论坛

Copyright © KaFan  KaFan.cn All Rights Reserved.

Powered by Discuz! X3.4( 苏ICP备07004770号 ) GMT+8, 2019-11-18 11:33 , Processed in 0.084845 second(s), 17 queries .

快速回复 返回顶部 返回列表