楼主: ericdj
收起左侧

[讨论] ★安软顾问团队★英文名称 最后确认~~~~~

[复制链接]
ctrlz2z
发表于 2015-11-8 20:50:40 | 显示全部楼层
ELOHIM 发表于 2015-11-8 20:49
大神啊。。
我以为那就是形容词。。。

你说是那就是形容词
白露为霜
发表于 2015-11-8 20:54:32 | 显示全部楼层
虽然是安软顾问,但建议翻译成Security Advisors' Team 即可

根据MT的表达方法@ericdj
ericdj
 楼主| 发表于 2015-11-8 20:57:48 | 显示全部楼层
root1605 发表于 2015-11-8 20:54
虽然是安软顾问,但建议翻译成Security Advisors' Team 即可

根据MT的表达方法@ericdj


都已经贴上去了~~~~


其实都差不多~~~~
白露为霜
发表于 2015-11-8 21:03:18 | 显示全部楼层
ericdj 发表于 2015-11-8 20:57
都已经贴上去了~~~~

@聽莧 @ericdj
ericdj
 楼主| 发表于 2015-11-8 21:06:20 | 显示全部楼层



依团长大大高见呢?~~
直接取消?
聽莧
发表于 2015-11-8 21:06:53 | 显示全部楼层

Security Advisors' Team 中的Security是广义的安全,而我们主要是针对“安软”的各方面提供建议等,带上soft感觉合理点不知道这样说法是不是贴切
白露为霜
发表于 2015-11-8 21:07:59 | 显示全部楼层
聽莧 发表于 2015-11-8 21:06
Security Advisors' Team 中的Security是广义的安全,而我们主要是针对“安软”的各方面提供建议等,带上 ...

其实直译个人感觉并不好


邀请大留学生来参考@blacksaussage
april
发表于 2015-11-8 21:10:09 | 显示全部楼层
root1605 发表于 2015-11-8 21:07
其实直译个人感觉并不好

英文名简单好记体现团队特色最好,直译过长了,而且有些人不一定能看懂什么意思。
白露为霜
发表于 2015-11-8 21:11:24 | 显示全部楼层
april 发表于 2015-11-8 21:10
英文名简单好记体现团队特色最好,直译过长了,而且有些人不一定能看懂什么意思。

参考的Malwaretips


Security Advisors' Team
april
发表于 2015-11-8 21:15:34 | 显示全部楼层

这就成安全顾问了,其实我觉得最好把Advisors换掉,这个词对大多数太陌生了。

团队的英文名要放在哪里展示啊?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

手机版|杀毒软件|软件论坛| 卡饭论坛

Copyright © KaFan  KaFan.cn All Rights Reserved.

Powered by Discuz! X3.4( 沪ICP备2020031077号-2 ) GMT+8, 2024-12-22 10:54 , Processed in 0.102071 second(s), 17 queries .

卡饭网所发布的一切软件、样本、工具、文章等仅限用于学习和研究,不得将上述内容用于商业或者其他非法用途,否则产生的一切后果自负,本站信息来自网络,版权争议问题与本站无关,您必须在下载后的24小时之内从您的电脑中彻底删除上述信息,如有问题请通过邮件与我们联系。

快速回复 客服 返回顶部 返回列表